All too rarely, airline attendants make an effort to make the in-flight "safety lecture", and their other announcements a bit more entertaining.
Here are some real examples that have been heard or
reported:
1. On a Continental Flight with a very "senior" flight attendant
crew, the pilot said, "Ladies and gentlemen, we've reached
cruising altitude and will be turning down the cabin lights. This is for
your comfort, and to enhance the appearance of your flight
attendants."
2. On landing the stewardess said, "There may be 50 ways to leave
your lover, but there are only 4 ways out off this airplane."
3. As the plane landed and was coming to a stop at Washington
National, a lone voice came over the loudspeaker: "Whoa, big fella.
WHOA!"
4. After a particularly rough landing during thunderstorms in
Memphis, a flight attendant on a Northwest flight announced, "Please
take care when opening the overhead compartments because, after a
landing like that, sure as hell everything has shifted."
5. "In the event of a sudden loss of cabin pressure, masks will
descend from the ceiling. Stop screaming, grab the mask, and pull
it over your face. If you have a small child traveling with you,
secure your mask before assisting with theirs. If you are traveling with
more than one small child, pick your favorite."
Awal Mulo Tok Kalo Mulo
Versi Bahasa Kelantan
Tohok kemano pong..kalu bako baik tetak jadi baik..tohok kelauk jadi pulau..tohok kedarak jadi manusio..Imej anok kelate kito keno jago..jange bui orghe pande rendoh..orghe kecek orghe putih..kito kecek orghe putih..orghe kecek prancih..kito bubuh hok mano patuk..janji bunyi serupo prancih..
Versi Bahasa Buku
Kalau baka yang baik, campak kat mana pon tetap jadi baik..campak ke laut jadi pulau..campak ke darat jadi orang..Imej anak Kelantan perlu dijaga..jangan sampai orang pandang rendah..kalau orang berbahasa Inggeris..kita berbahasa Inggeris..kalau orang berbahasa Perancis..kita hentam apa yang patut..asalkan bunyinya macam bahasa Perancis..
Tohok kemano pong..kalu bako baik tetak jadi baik..tohok kelauk jadi pulau..tohok kedarak jadi manusio..Imej anok kelate kito keno jago..jange bui orghe pande rendoh..orghe kecek orghe putih..kito kecek orghe putih..orghe kecek prancih..kito bubuh hok mano patuk..janji bunyi serupo prancih..
Versi Bahasa Buku
Kalau baka yang baik, campak kat mana pon tetap jadi baik..campak ke laut jadi pulau..campak ke darat jadi orang..Imej anak Kelantan perlu dijaga..jangan sampai orang pandang rendah..kalau orang berbahasa Inggeris..kita berbahasa Inggeris..kalau orang berbahasa Perancis..kita hentam apa yang patut..asalkan bunyinya macam bahasa Perancis..
No comments:
Post a Comment